{"id":253,"date":"2015-10-08T19:31:06","date_gmt":"2015-10-08T19:31:06","guid":{"rendered":"http:\/\/bcrw.barnard.edu\/digitalshange\/blog\/?p=253"},"modified":"2015-10-29T20:29:58","modified_gmt":"2015-10-29T20:29:58","slug":"suturing-the-rifts-within-our-narratives","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/bcrw.barnard.edu\/digitalshange\/blog\/?p=253","title":{"rendered":"Suturing the rifts within our narratives"},"content":{"rendered":"<p><b><\/b><span style=\"font-weight: 400\">For Shange, the dramatic text serves to engender collectivity by mapping out social relations that counter normative constitutions of sociality and by establishing a differential mode of collectivity and group sovereignty. \u201cThe touching that opens and closes the drama creates links across and between the individual poems, enabling individual innovation and expression within collectivity.\u201d (Colbert). <\/span><span style=\"font-weight: 400\">The<\/span> <span style=\"font-weight: 400\">bodies through which touch is transmitted are mobilizing new patterns of relationality that descend from traditions fostered among Black women in the interest of healing from and resisting violence. \u00a0The choreopoem departs from the idealized white body though a narrative that reasserts Black subjectivity\/humanity through the intimacy of touch.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">The ways in which pain and sorrow shift and are molded into joy and vice versa through dance, touch, collective relationality creates a fluidity of emotion that mirrors the unstable patterns of racialization and gendering from which Black womanhood emerges. The inherently unstable and wavering aspects of Black identity are informed by the constantly changing and evolving needs of an imperialist, settler-colonialist state. The state\u2019s reliance upon Black women\u2019s bodies to re-establish its power and sovereignty demands an ever-shifting motion and (re)formation of Black women\u2019s placement within complex patterns of social relation. Black women operate within these fluid and unstable networks to make meaning of their own subjective realities. We make use of the inherently contradictory aspects of the individual and collective self to suture the rifts and fragments of our narratives. <\/span><!--more--><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">From her diasporic consciousness, Shange creates transnational bounds to encapsulate the voice(s) of Black womanhood. \u201cThere is no incongruence in her depiction of lives lived throughout the New World: all helong to the American experience. Throughout her oeuvre, then, Ntozake Shange provides her audience with a more full representation of African Diasporic life, suggesting an alternative, more ample definition of blackness.\u201d (Valdes 143). Shange expands and reconfigures languages of the New World to reflect the \u201cfullness of Blackness\u201d (Valdes). She cultivates a collective transnational identity in the voice of \u201cwe\u201d; the \u201cchildren of Africa, dispersed throughout the New World, we once again, regain our ability to live, to move poetry, which is the written word.\u201d (Valdes 138). In the form of the choreopoem &#8211; which demands attention to the Black female body, voice, and livelihood &#8211; paradigms of poetry and movement are defied. Shange creates an intentional framework that counters anglo-American traditions of language and storytelling. <\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Keeping with Shange\u2019s tradition of creating transnational Black diasporic connections and relations, I offer this song performed by Martha Jean Claude and Celia Cruz. Martha Jean Claude was a Haitian folk-singer and playwright who lived in exile in Cuba during the Magloire and Duvalier regimes. There, she continued to write and perform music, blending the Haitian and Cuban forms of meringue and collaborating with prominent Cuban musicians and artists like Celia Cruz. Her music continues to be important as a way of exploring Haitian folklore and honoring the Afro-spiritual traditions that have fostered Haitian resistance and revolutionary consciousness across the Caribbean. Her music gives new voice to the subaltern collective and renders legible the struggles and experiences of the Haitian folk populace. This particular song, \u201cChoucoune\u201d, offers a narrative that follows the tradition of a Haitian country ballade. It was adapted from a love poem written by Oswald Durant while he served a jail sentence in 1883. The form of the dark-skinned Black woman, a marabou, or una morena, is exalted and immortalized, becoming \u201cChoucoune\u201d. As pointed out by Dady Chery, the melody of \u201cChoucoune\u201d, adapted from the Haitian folk song \u201cTi Zwazo\u201d has been appropriated throughout the Caribbean, muddling and mis-crediting its origins within a Haitian, Kreyol, afro-spiritualist, and folk tradition. <\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Listen here: <\/span><a href=\"https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=gg1WSKIvdBw\"><span style=\"font-weight: 400\">https:\/\/www.youtube.com\/watch?v=gg1WSKIvdBw<\/span><\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Biography of Martha Jean-Claude: http:\/\/kreyolicious.com\/chapo-ba-martha-jean-claude\/1260\/<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Full original text and translation and history of Choucoune: <\/span><a href=\"http:\/\/www.dadychery.org\/2011\/09\/24\/choucoune-story-and-song\/\"><span style=\"font-weight: 400\">http:\/\/www.dadychery.org\/2011\/09\/24\/choucoune-story-and-song\/<\/span><\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<blockquote><p><b>Original Creole Lyrics, As Written By Oswald Durand<\/b><\/p>\n<p><i><span style=\"font-weight: 400\">Courtesy of Gage Averill<\/span><\/i><\/p>\n<ol>\n<li><b><\/b><span style=\"font-weight: 400\"> \u00a0D\u00e8y\u00e8 yon gwo touf pengwen<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Lot jou mwen kontr\u00e9 Choukoun<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Li souri l\u00e8 li w\u00e8 mwen<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Mwen di : \u00ab Sy\u00e8l a la b\u00e8l moun \u00bb<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Mwen di : \u00ab Sy\u00e8l a la b\u00e8l moun \u00bb<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Li di : \u00ab Ou trouve sa ch\u00e8 ? \u00bb<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">(Chorus:) Ti zwazo nan bwa ki t\u2019 ap\u00e9 kout\u00e9 (x2)<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Kon mwen sonj\u00e9 sa<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Mwen genyen lapen<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Ka d\u00e9pi jou-sa<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">De py\u00e9 mwen nan chen<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Kon mwen sonj\u00e9 sa<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Mwen genyen lapen<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">De py\u00e9 mwen nan chen<\/span><\/p>\n<ol start=\"2\">\n<li><b><\/b><span style=\"font-weight: 400\"> \u00a0Choukoun s\u00e9 yon marabou<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">J\u00e9 li kl\u00e9re kon chand\u00e8l<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Li genyen t\u00e9t\u00e9 debou<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">A si choukoun t\u00e9 fid\u00e8l<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">A si choukoun t\u00e9 fid\u00e8l<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Nou r\u00e9t\u00e9 koz\u00e9 lontan<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><b><i>Translated from the Creole by Dady Chery<\/i><\/b><\/p>\n<ol>\n<li><b><\/b><span style=\"font-weight: 400\"> \u00a0Behind a thick cactus grove<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Yesterday I found my Choucoune<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Oh! That smile when she saw me<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">I said \u201cHeaven, what beauty!\u201d<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">I said \u201cHeaven, what beauty!\u201d<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">She said, \u201cDear, do you think so?\u201d<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">(Chorus:) \u00a0Little bird, who listened deep in these woods (2X)<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">When I think of this<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">It brings me such pain<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Ever since that day<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Both my feet in chains<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">When I think of this<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">It brings me such pain<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Both my feet in chains<\/span><\/p>\n<ol start=\"2\">\n<li><b><\/b><span style=\"font-weight: 400\"> \u00a0Choucoune is a marabout,<\/span><\/li>\n<\/ol>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Eyes as bright as candlelight<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Her breasts ever so perky<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Ah! If Choucoune had been true!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Ah! If Choucoune had been true!<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">We stayed and talked a long while<\/span><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p><\/blockquote>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">This is a personal reflection that came from my engagement with Shange\u2019s work this week: <\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">At home, tea is a communal experience. As the sun starts to set, I am sent to gather citronelle, m\u00e9lise, tib\u00f3m from my mother\u2019s herb garden. The smells of cinnamon and brown sugar simmering on the fire are already drifting in the air. My aunt has brought f\u00e8y corossol from the country; for my mother\u2019s nerves and to help me sleep. The neighborhood medicine man, who will sweep our front yard for a plate of food and spending money, has brought me f\u00e8y zoranj. I will use these for a bath before I return to Ne Y\u00f2k. <\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">But this evening, my mother is making tea. Citronelle, m\u00e9lise, tib\u00f3m, and corossol. I know that I will sleep well tonight. The medicine man has also brought pen ral\u00e9, this we dip in our tea, softening it to to a mushy sweetness. We drink underneath the stars, having escaped to the roof where the mosquitos are less of a nuissance. My mother is telling a story about the witch who tried to rob her of her first born child. My sister had been almost white as a baby; my mother had to keep a close eye on her around strangers and neighbors. I am craving mango. I know I will sleep well tonight. <\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">In my shared college suite, I make tea. It is a lonesome experience. This lemongrass is not from my mother\u2019s herb garden. But I am warmed with the memory of our late night talks, telling stories of what it used to be like under Duvalier, what the St. Jean Bosco massacre had been like, what I remember of the coup, who survived goudou-goudou and who we\u2019re still waiting to hear from. I sleep well that night. <\/span><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>For Shange, the dramatic text serves to engender collectivity by mapping out social relations that counter normative constitutions of sociality and by establishing a differential mode of collectivity and group sovereignty. \u201cThe touching that opens and closes the drama creates links across and between the individual poems, enabling individual innovation and expression within collectivity.\u201d (Colbert). [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":11,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[8,57],"tags":[96,92,91,89,14,94,65,90,93,61,95],"class_list":["post-253","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-blogposts","category-student-blogpost","tag-afro-spirituality","tag-celi-cruz","tag-choucoune","tag-cuba","tag-dance","tag-folk","tag-for-colored-girls","tag-haiti","tag-martha-jean-claude","tag-music","tag-tradition"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/bcrw.barnard.edu\/digitalshange\/blog\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/253","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/bcrw.barnard.edu\/digitalshange\/blog\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/bcrw.barnard.edu\/digitalshange\/blog\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/bcrw.barnard.edu\/digitalshange\/blog\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/11"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/bcrw.barnard.edu\/digitalshange\/blog\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=253"}],"version-history":[{"count":11,"href":"https:\/\/bcrw.barnard.edu\/digitalshange\/blog\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/253\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":445,"href":"https:\/\/bcrw.barnard.edu\/digitalshange\/blog\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/253\/revisions\/445"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/bcrw.barnard.edu\/digitalshange\/blog\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=253"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/bcrw.barnard.edu\/digitalshange\/blog\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=253"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/bcrw.barnard.edu\/digitalshange\/blog\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=253"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}