Reading Zake: “A Scarlet Woman”

For the past few months, I have been going through the works of Third World Women and Peoples collectives from the 70s and this journey began with learning that Ntozake Shange contributed to the first anthology by Third World Women. Titled “Third World Women,” it was published by the collective, Third World Communications in 1972. The editors preface, “We recognize the necessity for Third World people to have accessible to them material written by and for them – we must be able to see, hear, feel, smell, taste portraits of ourselves”. With this mission in mind, Shange submits this poem, “A Scarlet Woman” to the anthology, and at first read, I loved it in the same ways that I loved her poem “We Need a God Who Bleeds Now” (A Daughter’s Geography).

"A Scarlet Woman" by Ntozake Shange, published in Third World WomenThe poem begins by declaring,

“a scarlet woman

that’s

what

I

am”.

It reclaims this identity of the “scarlet woman” through claiming power in the feminine and calling attention to sexism. She identifies the feminine in how her “hair smells like strawberries/ cocoanut,” and how her “thighs are strong”. Additionally, the feminine is associated with a looseness, like how “bright color bangs” fall and shift in unplanned ways in response to the movement of the body. This looseness is in contrast to the rigidness of roles and expectations that come with the patriarchy and sexism. She says,

“I was seekin the good/ i was just seekin

the good/ stuff of bein alive

without make-up or girdles

excuses / no half steppin”

This poem speaks to me in the same ways that “We Need a God Who Bleeds Now” because it interprets power and love in quotidian womanly things and contrasts it with the harm and destruction of masculinity/ patriarchy. Both of these poems allude to the menses and locate femininity in bleeding scarlet and for this the poems are too troubling in the same ways.

The poem ends by concluding,

“cuz bein scarlet is/ prerequisite for

 wife/mother

a gift for the man hot enough to hold.”

While Shange works to describe the multiple meanings and ways in which a woman could be described as “scarlet,” throughout the poem, the link between “being scarlet” and “wife/mother” guides me to think of menstruation first and foremost; menstruation as the prerequisite for wife/motherhood. In reading this, it seems too easy to collapse femininity and feminine roles with menstruation, which is troubling for describing the experiences of some trans folks. I definitely think there is space and ambiguity written into her poem that allow for a queer interpretation, but I am wondering if that is enough. For me, the poem was interesting and moving until the last three lines where it explicitly situates the scarlet woman in relation to their roles as wife/mother and further positioned as a gift to a man – the scarlet woman became more defined and less fluid again.

I want to bring this up in the gatherings I plan to host with other women of color and gender nonconforming people of color. In these spaces, we will be in dialogue with each other as well as the folks from the 70s through going through their archives. I want to ask, “Do we read queerness in their works, even though it is not explicit (not that queerness is many times definable)? How do we want to read these works and what do we want to receive from these words? How do we hope to talk about femininity, gender, power, love, etc.?”

 

Comments ( 10 )

  1. Kim Hall
    Michelle, thanks for a really terrific post that brings together the archival & the interpretive and that articulates very clearly an important conversation about the politics of embodiment in Shange's work. Professor Miller & I pointed out how Shange's works have been taken up as liberatory by queer black men and Mecca Sullivan's essay on Shange's queer choreopoetic thought ends with an Zaneli Muholi, whose Shange-influenced work specifically opens up to more inclusivity: "Muholi states that the text is 'for all black women who are intimate and in love, women and transmen, regardless of their age, ethnicity, race, and borders. Ultimately, this work is for all humans who are textually impaired but able to feel.' - See more at: http://sfonline.barnard.edu/worlds-of-ntozake-shange/walkin-on-the-edges-of-the-galaxy-queer-choreopoetic-thought-in-the-african-diaspora/0/#sthash.SvP75zQf.dpuf
  2. Nadia
    This past week I had an informal interview with Shange about the "daughter identity." I read two chapters from Vanessa Valdes' Oshun's Daughters. I investigated movements from the orishas Oshun and Yemaja in my Afrocuban dance class and learned about the origin stories of these two orishas.
  3. Kiani
    This week, I gathered the archival materials I will be using for my final project, began to parse through my own documents and bibliography to begin writing poems for my Manifesto.
  4. Dania
    This week I was able to make final decisions about my bibliographic sources and tying my notes and arguments together.
  5. Clarke
    This week I scheduled another archive visit and wireframed my site.
  6. Amanda
    This week I updated my work plan, and worked on a painting+sketches.
  7. Sophia
    This week I did more work on obtaining reproduction permissions, expanded my bibliography, read through my saved pieces in order to determine what to include, found a plugin I'm interested in using, and wireframed my page.
  8. Yemi
    This week I prepared the layout I would like for the site/ my page. I also adjusted my work plan & targeted specific pieces in the Baraka archive I would like to see/reproduce.
  9. Melissa
    This week I began preparing for the dance showcase I will be holding to perform movements related to afro-spirituality
    • Kim Hall
      Melissa, thanks for the update, but please remind me. Are you needing someone to tape your movements for the site? I am in touch with Nia about filming Nadia's choreography and need to give her a list of what's needed to see what we can afford.

Leave a reply