Header Image - The Worlds of Ntozake Shange

Tag Archives

9 Articles

The dissension that expands the base

by Keller 0 Comments

Readings
• Kimberly Springer, Chs. 1, 2, 4, Living for the revolution: Black feminist organizations, 1968-1980
• Ntozake Shange, A Daughter’s Geography

After discussing how Black women created their own organizations after finding their needs often sidelined in both white feminist and masculinist Black civil rights movements, Springer engages with fissures within Black feminist movements that mirrored the fault lines of power in society at large. At first glance, Black feminism suggests a reprieve from monolithic and hierarchical social organizing. Because “Black feminists’ voices and visions fell between the cracks of the civil rights and women’s movements,” Springer argues that they “conducted their ‘politics in the cracks’” (Springer, 1). These “cracks,” negative spaces breaking away from the establishment, offer a space to experiment with radical agendas and bottom-up change, to chip away at the foundations of the dominant political structure.

On closer examination, however, these “cracks” are not void of power relations, but are themselves constituted by power relations that need to be grappled with. “Though united through a collective racial and gender identity,” Springer reveals that Black feminists “discovered cleavages based on” various additional intersections,[1] such as “class and sexual orientation” (Springer, 63). The idea of a perfectly united struggle against hegemony is itself problematically monolithic.

Audre Lorde, for instance, struggled not only against racism and sexism but also against homophobia, ableism, and U.S. chauvinism. In the Cancer Journals, Lorde reflected that “I am defined as other in every group I’m part of” (Lorde, 18). Notably, this dilemma did not lead her to give up advocating for each group’s political rights. Rather, Lorde is famous for her intersectional methodology of using difference as a source of power and community, rather than a cause for constructing adversarial hierarchies and mutually exclusive competition.

Springer’s “cracks,” then, do not only refer to destruction of hegemony but to the generative use of difference as a basis for political solidarity, instead of insisting on identity as a prerequisite for empathy and shared interests. Here, I use the term “identity” according to its original meaning — the property of being identical. White rich women, for instance, claimed access to “equal” rights in the 1848 Declaration of Sentiments on the basis of their “identity” with white rich men. To these white feminists, equal rights meant rights identical to those of white rich men — meaning, an equal right to own enslaved people; an equal right to exploit the working class by owning businesses; an equal right to hire unpaid or underpaid surrogates for child care and domestic work. Far from challenging white rich men to end colonial capitalist violence, the 1848 Declaration epitomizes the ways in which white rich women’s challenge to power constituted of them jostling with white men for front and center seats in perpetrating colonial capitalist violence — especially against working women and women of color — and reaping the profits, “equally.”

The “cracks” represent a Black feminist refusal to seek “identity” with power. These “cracks” do not build on the foundation of power to include more groups, such as white women and the Irish and the middle class, but work to tear down the foundation of power altogether, and offer a more radical and syncretic way of life in its place. “The heterogeneity of black feminists’ individual political perspectives would yield dissention,” Springer reflects, “but that dissention would in turn expand the boundaries of black feminist politics and the base of the black feminist movement” (Springer, 64). Like roots splitting apart pavement, this rhizomatic disruption of monolithic hegemony creates what Black Lives Matter cofounder Alicia Garza has described as “an effervescence – so, a bubble up, rather than a trickle down.”[2]

These cracks that create more cracks abound in Ntozake Shange’s poetry. The diasporic geography of Shange’s Bocas: A Daughter’s Geography mirrors the dissension that expands the base of intersectional and transnational political solidarity:

i have a daughter/ la habana
i have a son/ guyana
our twins

Shange weaponizes the same slashes used in formal grammar to separate lines of poetry in order to unite people across difference, be it gender or oceans. Like Springer’s “cracks,” Shange’s slashes are a breaking that expands the boundaries of how we see ourselves and our opportunities for collaboration in the freedom struggle. Through her poetic mutilation of the colonizer’s language, Shange demonstrates the need to shatter the power structure and its standardizing mission in order to create a radical future.

 

[1] The term “intersectionality” was popularized by Kimberlé Crenshaw, a Black woman and legal scholar who is not credited often enough for her contribution. She uses the term not simply for people who stand at a crossroads of “identity,” but for people who find themselves targeted by multiple interacting systems of oppression at once.

[2] Great analysis of that TED talk here. Excerpted from Deva Woodly’s upcoming book, Black Lives Matter and the Democratic Necessity of Social Movements.

Work That Sees – Makeen Blog Post #1

Reading Ntozake Shange’s work for this class was far different from a typical experience of completing homework. I began reading “getting to where I haveta be / the nature of collaboration in recent works” from Lost In Language and Sound. I approached this piece as I would any typical reading assignment: pen in hand, notebook opened, and ready to take traditionally detailed notes. I started noting general patterns, listing quotes and overarching themes as I felt I had been trained to do. However, as I progressed, I realized that this writing was far different than anything I had been trained to read. Despite its being different than anything I had previously encountered, the writing still bought a feeling of comfort over me. I had to abandon what I thought was the proper  way to proceed and begin to to analyze and understand in a different manner.  The themes that I had been taught to diligently search for began to emerge on their own, they were themes that I felt were my own. 

 

I began writing down individual words that struck me as profound. I did this in each of the poems in Lost In Language and Sound. I did the same as I read through Jessica Hagedorn’s Beauty and Danger and even as I watched “Her Pen is a Machete: The Art of Ntozake Shange” and “A Conversation with Ntozake Shange and Dianne McIntyre.” A number of thoughts jumped out to me but what rested with me most was the concept of community and collectivity that Shange achieved in her creations. One of the people featured in Her Pen is a Machete” identified that what makes Ntozake’s work distinct is that “anyone could play that part,” specifically in reference to the wide spread re-production of For Colored Girls. For some reason these words are the ones that helped me to identify just what it was that set Shange’s work so beautifully far apart from those that I most frequently encounter in higher education. It was this exact collectivity that made me identify the themes within her works as my own.

 

Within this theme of collectivity, fall other themes of tradition, ritual and even generational elements of healing that felt oh so familiar. Questions arose for me, specifically in reference to her relationship with her mother grandmother and daughter. What I found most interesting was that in A Daughter’s Georgraphy, Shange spoke of her uncertainty in teaching her baby about the devastations that “this place” ie. this world will bring to her daughter. Yet, Lost In Language and Sound, Shange so wonderfully detailed the exact ways in which her grandmother and mother demonstrated freedom for her. I found this rift to be so odd––  who better to teach coming generations how to be free than Ntozake Shange? Alas, even this demonstration of vulnerability was comforting, to know that these fears arise even within the “best” of us.

Reading Zake: “A Scarlet Woman”

For the past few months, I have been going through the works of Third World Women and Peoples collectives from the 70s and this journey began with learning that Ntozake Shange contributed to the first anthology by Third World Women. Titled “Third World Women,” it was published by the collective, Third World Communications in 1972. The editors preface, “We recognize the necessity for Third World people to have accessible to them material written by and for them – we must be able to see, hear, feel, smell, taste portraits of ourselves”. With this mission in mind, Shange submits this poem, “A Scarlet Woman” to the anthology, and at first read, I loved it in the same ways that I loved her poem “We Need a God Who Bleeds Now” (A Daughter’s Geography).

Reading Zaki: Week 5

by Melissa 10 Comments

It’s so magic folks feel their own ancestors coming up out of the earth to be in the realms of their descendants; they feel the blood of their mothers still flowing in them survivors of the diaspora.

Sassafrass, Cypress and Indigo

In revisiting Vanessa Valdes’ Oshun’s Daughters, I have been able to re-engage with Afro-spirituality as it appears in Shange’s work, specifically Sassafrass, Cypress and Indigo. Valdés illustrates the ways in which each protagonist is associated with a Yoruba or Dahomean deity, sometimes representing more than one entity at a time. These depictions of Afro-spiritualist deities are heterogenous in that they activate a range of traditions manifested in African-descent communities across the western hemisphere. Shange does not limit the characters’ embodiments of Afro-spiritualism to singular practices; at times, we see the Oshun of Santeria, the Gullah-Geechee Blue Sunday, or the different forms of Erzulie in Haitian Vodou. In this effort, Shange is honoring the transcendent quality of Afro-spiritualism, in its limitless iterations across communities and cultural contexts.  

Books for borrowing

by Kim Hall 0 Comments

From Ellington Was Not A Street, a children’s book based on the “Mood Indigo” poem in *A Daughter’s Geography*. Illustrated by Kadir Nelson.

Hi all,

While you described your future projects, I suggested some books that might be helpful for you.  Given the library/archive move, I’ve placed these books in a box in the Barnard Center For Research on Women (BCRW) for informal loan. PLEASE TAKE CARE OF MY BOOKS. Some of them I’ve had for 20+ years and others are just difficult to get.  Most of you might find Neal Lester’s Ntozake Shange : A Critical Study of the Plays useful. It is very thoroughly documented and the bibliography/notes might lead you to some interesting primary sources. There are several books on Black Women’s Health and the Black Arts Movement. (FYI, I am also loading items in our group Zotero folder as I find things that are related to your project.)

Bracey, John H., Sonia Sanchez, and James Edward Smethurst, eds. SOS/Calling All Black People: A Black Arts Movement Reader. Amherst: University of Massachusetts Press, 2014.

Clarke, Cheryl. “After Mecca”: Women Poets and the Black Arts Movement. New Brunswick, N.J.: Rutgers University Press, c2005.

Collins, Lisa Gail, and Margo Nathalie Crawford, eds. New Thoughts on the Black Arts Movement. New Brunswick, N.J.: Rutgers University Press, c2006.

hooks, bell. Sisters of the Yam: Black Women and Self-Recovery. Boston, MA: South End Press, c1993.

Lester, Neal A. Ntozake Shange: A Critical Study of the Plays /. New York : Garland Pub., 1995.

Shange, Ntozake. Coretta Scott. New York: Katherine Tegen Books, 2011.

———. Ellington Was Not a Street. 1 edition. New York: Simon & Schuster Books for Young Readers, 2004.

———. Freedom’s a-Callin Me. New York: Amistad, 2012.

———. Lost in Language and Sound: Or, How I Found My Way to the Arts; Essays (audio Book). Unabridged edition. North Kingstown, RI: AudioGO, 2012.

———. The Sweet Breath of Life: A Poetic Narrative of the African-American Family. New York: Atria Books, 2004.

———. We Troubled the Waters. New York: Amistad, 2009.

Smethurst, James Edward. The Black Arts Movement: Literary Nationalism in the 1960s and 1970s. Chapel Hill: University of North Carolina Press, c2005.

Van Deburg, William L. New Day in Babylon: The Black Power Movement and American Culture, 1965-1975. Chicago: University of Chicago Press, c1992.

Villarosa, Linda, ed. Body & Soul: The Black Women’s Guide to Physical Health and Emotional Well-Being. New York: HarperPerennial, 1994.

White, Evelyn, ed. The Black Women’s Health Book: Speaking for Ourselves. Seattle, Wash: Seal, c1994.

poet as orator/performer/activist; poetry as translation

Bocas: A Daughter’s Geography

mozambique
angola
salvador & johannesburg
the atlantic side of nicaragua costa rica
cuba puerto rico
charleston & savannah/ haiti
panama canal/ the yucatan
manila
la habana
guyana
santiago & brixton
near managua/
pétionville
abidjan
chicago
trinidad
san juan
capetown & palestine
luanda
chicago

These are all the places Shange connects alludes to in “Bocas” in A Daughter’s Geography. She names them as her numerous children related though they “cannot speak/the same language.” (Shange). She connects all the children of Africa and the African diaspora through experience not just through heritage. There is the simple explanation for these relationships; the one often invoked by artists and academics alike: that each ethnicity is just a stop on the trade route. Mothers, fathers, daughters, and sons became Basian, Jamaican, American, and Cuban through trade and bartering. They developed new cultures and claimed happenstance for their own.

“but a long time ago/ we boarded ships/ locked in
depths of seas our spirits/ kisst the earth
on the atlantic side of nicaragua costa rica
our lips traced the edges of cuba puerto rico
charleston & savannah/ in haiti
we embraced &
made children of the new world” (Shange)

Shange goes farther than this connection. She unites these ethnicities and nationalities through their experiences of oppression and subjugation at the hands of similar if not the same groups of oppressors.

“but we fight the same old men/ in the new world… the same men who thought the earth waz flat
go on over the edge/ go on over the edge old men”

She credits the experience of being marginalized and overcoming that marginalization as a uniting force of these colored people. The rhythms that emerged, the patios that formed, the food, the names, all point to a common experience. It is no surprise then that she had to make language move. When it moves, no matter what language it is, poems can capture, unite, and uplift her children. It doesn’t matter that one speaks Spanish, the other Portuguese; they use the movement in the poem, the space between the words, the history behind their creation to unite themselves as family.

I added some of my favorite spoken word poets from all over the diaspora.

http://operationelevation.tumblr.com/post/128567513644/bnv15

Combat Poetry/ Creating A Multilingual Narrative

by Danielle 1 Comment

In “Ntozake Shange’s Multilingual Poetics of Relation”, Ania Spyra draws a connection between the English Only/ Official English movements of the 1980’s and Shange’s publication of poetry that fiercely creates a multilingual narrative and identity. Movements to cement English as the official language in the US have been reoccurring/racist themes in history since the 1700s. Turning to English has notoriously been an ugly tactic of forced assimilation, and a defense mechanism against immigration and people of color threatening the colonialist power dynamic. The 1980s saw a revival as English was declared the official language in the commonwealth of Virginia. Last week, I had the opportunity to ask Shange whether A Daughter’s Geography (1983) and From Okra to Greens (1984) were a reaction to these homogenizing efforts. She explained that her choreopoems were/are an unconscious response, and that she sees her poetry as a kind of “combat poetry”.

With our class’s return to A Daughter’s Geography, I wanted to explore how Shange deconstructs English to create multilingual and transnational narratives. In “Bocas: A Daughter’s Geography”, children have geographical names—“daughter/ trinidad”, “son/ san juan”. The slash seems to simultaneously build and deconstruct. In her choreoessay, “my pen is a machete”, Shange writes of how she has to take language “apart to the bone/ so that the malignancies fall away/ leaving us space to literally create our own image.” Here, the slash undecks colonialist grammar, but creates a shared family/identity among people of color across the Americas. Shange writes, “go on over the edge/ go on over the edge old men”. She creates movement as she alludes to the absence of borders; the world is not flat, but home to the flow of transnational identities. Shange noted that the slash can indicate a shift in tone and voice. Perhaps the slash is a new beat—the shift of identity/geography—celebrating and connecting a patchwork of peoples all part of the same rhythm and history. The last line—“we are feeding our children the sun”—is fierce, and identity is vibrant. Through deconstructing English and building multilingual narratives, African-Americans can find revolution in the feast of the sun—the vessel of life.

I want to conclude with a quote Shange said during her class visit: “When you take control of the language, you take control of life. When you take control of life, you can have a movement. When you have a movement, you can have a revolution.”

Bocas: A Daughter’s Geography

i have a daughter/ mozambique
i have a son/ angola
our twins
salvador & johannesburg/ cannot speak
the same language
but we fight the same old men/ in the new world
we are so hungry for the morning
we’re trying to feed our children the sun
but a long time ago/ we boarded ships/ locked in
depths of seas our spirits/ kisst the earth
on the atlantic side of nicaragua costa rica
our lips traced the edges of cuba puerto rico
charleston & savannah/ in haiti
we embraced &
made children of the new world
but old men spit on us/ shackled our limbs
but for a minute
our cries are the panama canal/ the yucatan
we poured thru more sea/ more ships/ to manila
ah ha we’re back again
everybody in manila awready speaks spanish
the old men sent for the archbishop of canterbury
“can whole continents be excommunicated?”
“what wd happen to the children?”
“wd their allegiance slip over the edge?”
“don’t worry bout lumumba/ don’t even think bout
ho chi minh/ the dead cant procreate”
so say the old men
but I have a daughter/ la habana
I have a son/ guyana
our twins
santiago & brixton/ cannot speak
the same language
yet we fight the same old men
the ones who think helicopters rhyme with hunger
who think patrol boats can confiscate a people
the ones whose dreams are full of none of our
children
the see mae west & harlow in whittled white cafes
near managua/ listening to primitive rhythms in
jungles near pétionville
with bejeweled benign nativess
ice skating in abidjan
unaware of the rest of us in chicago
all the dark urchins
rounding out the globe/ primitively whispering
the earth is not flat old men
there is no edge
no end to the new world
cuz I have a daughter/ trinidad
I have a son/ san juan
our twins
capetown & palestine/ cannot speak the same
language/ but we fight the same old men
the same men who thought the earth waz flat
go on over the edge/ go on over the edge old men
you’ll see us in luanda, or the rest of us
in chicago
rounding out the morning/
we are feeding our children the sun

BAM, Multiculturalism & the “Languages” of Ntozake Shange

Black, white Chicana/o, and Asian American artists within the avant-garde theater movement shared similar interests in popular theatrical forms, particularly satire and farce, as well as nonnaturalist and often non -European dramatic norms that emphasized gesture, ritual and spectacle over plot and character development– Edward Smethurst “Bandung World . . .” 264

Well, this has been quite a week! I heard that the Friday session was quite exciting. Thanks again to Tiana and

Richard Wright’s essays reporting on the 1955 Bandung Conference: “They were getting a new sense of themselves, getting used to new roles and new identities.”

Sydnie for leading the group whike I was across the street talking about race and the seventeenth century stage. When I put together the syllabus, I had grouped several BAM-linked phenomena through the rubric “Decolonization,” perhaps because when I was writing it, I was thinking about how the decolonization movements of the 50s, particularly the 1955 Bandung Conference, an Afro-Asian conference of 29 African and Asian nations that excluded the Western powers, set the stage for the Black Power Movement and other liberation movements.

deux “magots” or “maggots”?

In Éloge de la Créolité, Jean Bernabé, Patrick Chamoiseau, and Raphaël Confiant explains that, “‘Creoleness is not monolingual. Nor is it multilingualism divided into isolated compartments. Its field is language. Its appetite: all the languages of the world'”. They continue to explain how, “…the multilingualism of the poetics of Relation brings languages together without blending them, which is precisely what Shange does in A Daughter’s Geography; hence Glissant’s emphasis on creaolization as distinct from creoleness helps us to understand Shange’s shying away from actual New World creoles” (Spyra 789). I am interested in this idea of “bringing languages together without blending them” as we have been taught to think of America as a “melting pot”.