Header Image - The Worlds of Ntozake Shange

Daily Archives

2 Articles

poet as orator/performer/activist; poetry as translation

Bocas: A Daughter’s Geography

mozambique
angola
salvador & johannesburg
the atlantic side of nicaragua costa rica
cuba puerto rico
charleston & savannah/ haiti
panama canal/ the yucatan
manila
la habana
guyana
santiago & brixton
near managua/
pétionville
abidjan
chicago
trinidad
san juan
capetown & palestine
luanda
chicago

These are all the places Shange connects alludes to in “Bocas” in A Daughter’s Geography. She names them as her numerous children related though they “cannot speak/the same language.” (Shange). She connects all the children of Africa and the African diaspora through experience not just through heritage. There is the simple explanation for these relationships; the one often invoked by artists and academics alike: that each ethnicity is just a stop on the trade route. Mothers, fathers, daughters, and sons became Basian, Jamaican, American, and Cuban through trade and bartering. They developed new cultures and claimed happenstance for their own.

“but a long time ago/ we boarded ships/ locked in
depths of seas our spirits/ kisst the earth
on the atlantic side of nicaragua costa rica
our lips traced the edges of cuba puerto rico
charleston & savannah/ in haiti
we embraced &
made children of the new world” (Shange)

Shange goes farther than this connection. She unites these ethnicities and nationalities through their experiences of oppression and subjugation at the hands of similar if not the same groups of oppressors.

“but we fight the same old men/ in the new world… the same men who thought the earth waz flat
go on over the edge/ go on over the edge old men”

She credits the experience of being marginalized and overcoming that marginalization as a uniting force of these colored people. The rhythms that emerged, the patios that formed, the food, the names, all point to a common experience. It is no surprise then that she had to make language move. When it moves, no matter what language it is, poems can capture, unite, and uplift her children. It doesn’t matter that one speaks Spanish, the other Portuguese; they use the movement in the poem, the space between the words, the history behind their creation to unite themselves as family.

I added some of my favorite spoken word poets from all over the diaspora.

http://operationelevation.tumblr.com/post/128567513644/bnv15

reviving and reactivating

In pondering the influence and impact of the Black Arts Movement on young writers across the United States– the magazines, writing collectives, newspapers and newsletters that were born of the movement, I can’t help but recall something Ntozake Shange mentioned about her own writing process. She talked about about how there was a period in her life when she could only write poems when she was in love — that her process existed in her relationships with lovers. Her process didn’t change until she had her daughter– her experience of love and loving shifted from an external process to an internal process– the nurturing of one’s own creation. A nurturing that would come to include introducing her daughter to the world of art she helped to build and foster. While this intimate bit of her life may seem removed from one’s considerations about the spread of information, it is so indicative to me about the nature of art– creating and sharing. I become wholly aware of the constant shifting and mindfulness that is necessary in creating work of oneself with the intent that it will touch others.

I’ve spent some time considering last week’s rereading of ‘A Daughter’s Geography,’–comparing it to works like ‘for colored girls’ and ‘nappy edges,’ and considering the Black Arts Movement and Decolonization efforts of the time. What they all have have in common is Shange, herself, of course. Shange’s passion for telling stories and for hearing stories drove her across the country to engage with the creative process. In participating in her work and understanding the history of it we have revived the conversation and included ourselves. We have reactivated an archive, if you will.

 

We didn’t have time in class to flesh out a question I posed during my presentation that I think speaks to this idea of reactivating and re-visioning the “archive.” The question read:

The Black Arts Movement — collectives, publications, aesthetic tradition, the prioritizing of the Black experience — spread across the country over the course of ten years when prominent figures Sonia Sanchez, Ntozake Shange and others migrated to the West Coast to teach, perform, and create.

How would we envision such an exchange today considering the possibilities of technology? Could we compare this spread of information to movements today, or not?

I can’t help but giggle because this act that I’m performing right now — contributing knowledge to a blog; an online platform for sharing with others, is almost an answer to my question. I consider current movements that have been born of the Internet, or gained considerable following via the Internet, that have garnered worldwide attention– Black Lives Matter, Black Trans Lives Matter, Occupy, etc. and wonder if they are comparable to something like the Black Arts Movement– I wonder if we’re writing ourselves into “history books” so to say. And further ponder what that even means… If we are to change conceptions of an archive by understanding its carceral origins can’t we also re conceptualize how we create history by engaging with history.. in the fullest way?

http://marcheleann.tumblr.com/post/124886605809/do-not-let-these-names-be-swept-under-the-rug