Header Image - The Worlds of Ntozake Shange

Daily Archives

2 Articles

“My Pen is a Machete”: Transforming English

by Ariel Leachman 1 Comment

it is most clear during

lovemaking

when the separation of everyday life lifts for a while/

when a kiss/ and a stroke/ and enter my lover

i am also a child re-entering my mother. . .

i want to return/ to a womb-state of harmony/ and also to the ancient world

i enter my lover

but it is she in her orgasm who returns

i see her face for a long moment/ the unconscious bliss that an infant carries/

the memory of behind its shut eyes.

then when it is she who makes love to me. . .

the intensity/ is also pushing out

a borning!

she comes in/ and is then identified

with the ecstasy that is born. . .

So i too return to the mystery of my mother/and of the world

as it must have been

when the motherbond was exalted.

 

Going through this exercise of rewriting prose as if it were a poem  required me to thing through the purpose of each word, and its significance within a sentence and its purpose. The use of pauses through punctuation is a process that took many attempts to figure out the impact of the word as a function of the authors message. In my decision to create a poem of emotion with the prose from Rich’s “Of Woman Born”, I chose to also create a structural relationship of the words. Each sentence that Rich creates in her prose is a completion of an idea or a continuation of words that relate to one another. In this week’s reading from Shange in ” My Pen is a Machete, she creates intentional responses of the reader to the words in her poems through the pauses in the form of “/” or breaks in stanzas. While reading the pauses made me focus in on particular words and how they related to her overall message in the poem. When re-writing my prose I created the purposeful meaning and emotion of words that otherwise was not captured in prose form, but became more vivid in the form of poetry.

Our twin’s History

by Aissata Ba 1 Comment

Bocas: A Daughter’s Geography

“I have a daughter/ mozambique

I have a son/ angola

Our twins

Salvador & johannesburg/ cannot speak

The same language/ but we fight the same old men/ in the new world…

There is no edges/ no end to the new world/ cuz i have a daughter/ trinidad

I have a son/ san juan/ Our twins

Capetown & palestine/ cannot speak the same language/ but we fight the same old men”

While reading the above quotes, I couldn’t stop myself from thinking and questioning: what are the deeper meanings in Shange naming these countries and cities? What are its purposes or contributions to poem? Why did Shange select these places in particular? Who is this “same old man” she repeated mention throughout the poem? One of the main themes of this poem is that of togetherness or unity beyond the obvious difference. These countries and cities she refers to are located in different parts of the world, however, there are traces of people of color or people of African descent among its population. These countries represent the wide diaspora of the “dislocated” African body and how these shifted African bodies have grown apart to the point where they cannot communicate. They do not share a culture or language anymore, even places as close to one another as Mozambique and Angola. However, in saying “ but we fight the same old men,” Shange is referring to the white men who caused this separation and dislocation of the African bodies. “The same old men” could also be referring to the modern society, reality and pressure on the African body and its diaspora. The battle that needs to be fought by these countries Shange mentions against the “same old men,” could be the battle against racism that people of color have to alway face and continuously have to be fearful of. Shange’s use of these countries and “the same old men” is very effective as it allows you, the reader, to think through who Shange is referring to and to what issue is she alluding to.