At first glance, I read “is not so gd” as “g-o-d” vs. “g-o-o-d”. I wonder if the abbreviation is supposed to make us think of god/ the idea of god at all. Does god exist from the moment a girl is born? Or is god a kind of love women must find within themselves? I thought about these questions as I read “is not so gd to be born a girl” closely.
For the first time, I read the slashes as the word “slash”. The imagery of violence in this choreoessay is more potent than any other I’ve read thus far that verbalizing the word “slash” felt relevant. Shange’s pen feels visceral—the slashes like machetes—carving a rhythm of violent protest. Her word choice—abominable, cutting, glass, scissors—conjure images of a war on the “girl-child”.
at least women cd carry things & cook/ but to be born a girl is not good sometimes
At the start, Shange makes a striking comparison between women and girls. Women can “carry things” (they have physical strength) and “cook” (they know how to care for/sustain themselves), while girls cannot; they are old enough to be taken advantage of but too young to fathom how to carry the weight of their experiences. Instead of writing “sex” and/or “rape”, Shange chooses the juvenile “you know what” to invoke a child’s perspective; it can be difficult for a girl/child to imagine a concept too mature for her age even if she has experienced it.
As violent as the choreoessay is, Shange does not sensationalize the physical threats of being born a girl. She defines words, like ‘infibulation’, and works out an equation, “virginity insurance = infibulation” to be matter-of-fact about the reality. Scientific descriptions of the way female genitals are maimed feel akin in tone to ingredients/ steps in a recipe, a recipe for a “girl-child” born to have the ‘child’ murdered. Her delivery is raw and compact. The paragraphs are long, and without any blank spaces Shange sometimes crafts; only the last few lines relieve some space.
we are born girls & live to be women who live our own lives/ to
live our lives/
to have/
our lives/
to live.
We’ve talked a lot in class about how her work often finds magic in the mundane. In this choreoessay, I’m curious whether the structure suggests that the mundane can also be suffocating and painful for a “girl-child” who has no control. Hope seems to live in the future of womanhood (“we are born girls & live to be women who live our own lives”), a time when girls will have grown able to respond to the threat of their destinies. I’m struck by the slash between “to have” and “our lives”. I think back to Shange’s title/phrase “my pen is a machete”. My interpretation of the ending is that women have the tool to write the connection between having/owning their own lives.
Some questions I still have…in the choreoessay, Shange writes “for some of us & we go crazy/ or never go anyplace”…is crazy juxtaposed with anyplace? Can crazy be a place a person goes to? What does it mean to go crazy?