Header Image - The Worlds of Ntozake Shange

Legacy via my mom- Annabella Blog Post 3

The copy of This Bridge Called My Back that I have currently, is actually my mother’s (I say “is” because my mother refuses to let me completely own it out of fear that I will break it). Regardless of my ownership rights, I was particularly amused and later intrigued by the constant markups that my mother made in the margins of the poems. I included scans of one poem that my mom annotated with her reaction to Aurora Morales’s, “…And Even Fidel Can’t Change That!”. 

 

The conversation that we had on Thursday’s class, October 31st, involved the concept of legacy as a result of conscious and unconscious actions taken through writing. When I looked up the definition of legacy in the dictionary there were two definitions: 1) a gift by will especially of money or other personal property and two; something transmitted by or received from an ancestor or predecessor or from the past. 

 

This issue of legacy is further complicated by digital media and technology that pushes physical copies of books, magazines, and anthologies out of our main consumption habits. Both Cassius Adar and Lisa Nakamura address the consequences of digitally produced copies of This Bridge in “The Digital Afterlives of This Bridge Called My Back: Woman of Color Feminism, Digital Labor, and Networked Pedagogy”. Critical to their argument is understanding that, according to them, pedagogy is deeply interpersonal where “instruction flows from person to person, group to group” (Adar 259-60). Even though digitally pirated copies of This Bridge attempted to literally bridge marginalized communities and the academic world, it exploits the labor of these writers to create an inclusive anthology and furthermore, risks eliminating any of the interpersonal and intimacy associated with physical printed copies. 

 

Therefore, according to Adar and Nakamura’s standards, I am incredibly privileged to have access to a printed copy of This Bridge. Furthermore, the effects of the “construction and maintenance of a social network” were directly felt upon reading the poem, and my mother’s handwritten comments in the margins. In reading these comments I inherited the legacy of Morales’s “separation” from internationalism in Latin America. Perhaps – although I’m not quite sure if I’m ready to ask her this yet – my mother (and Abuela) also experienced a similar form of separation. 

 

I find that part 13 beautifully summates legacy as it applies to the definition provided by Merriam Webster and our conversation in class this past Thursday. “The relationship between mother and daughter stands at the center of what I fear most in our culture. Heal that wound and we change the world” (Morales 56). My mother never wrote in that last section of Morales’s essay, but I feel as though that was a conscious decision my mother made in determining the legacy of her words as she applied it to my separation from internationalism in Latin America. And while I completely understand the need for digital copies for accessibility reasons, I know that my understanding of legacy would be difficult to interpret had she had a digital copy. 

BookScanCenter (30)

Next class-Archive visit/ blog audit_ UPDATE

Hello all,

On Thursday,  the class is meeting with Martha and Vani in the archives. To prepare, I would like you to do the following:

If you haven’t read (or didn’t absorb) the Cassius Adair/Lisa Nakamura essay, “The Digital Afterlives of This Bridge Called My Back: Woman of Color Feminism, Digital Labor, and Networked Pedagogy,” please read that carefully.

Read the Shange Collection Finding Aid (click on the link in the upper right) and request one item from the archives by noon on WEDNESDAY. (If you are eager, you can request up to 3).

ANNOUNCEMENTS:

–The “before 9am” for this week’s blogpost  is lifted, you can do an open post on any reading from the semester– or do your archive find.

–Speaking of archives, Professor Kimberly Springer’s Black Feminism Archives: An archive of 1970s black feminist organizing, is open for perusal and has lots of great materials for an archive find!

–I won’t have office hours this week, but PLEASE sign up for a quick appointment with me next week to discuss your final project. (The yellow slots on this spreadsheet are for my other class.)

— RE THE BLOG AUDIT:

Savannah’s Geography – Ntozake Archive Finds

Our class spent in the archives was without a doubt the most engaged I’ve ever been in a college class. The excitement and honor I felt to look through Ntozake’s personal collection of books, awards, jewelry, manuscripts, etc. was unmatched. Through it all, however, what stood out most to me were the photo albums.

The first photo album that I went through featured a range of photos of Ntozake with what appeared to be friends/family. There is something so personal about photo albums, the ways in which we select and organize which snapshots to hold dear, that made these albums feel personal even to me despite having no connection to the content.

The second photo album, after two visits to the archives, remains my favorite find. This album, unlike the others, was focused specifically on Ntozake’s daughter Savanah. The album was comprised largely of photos that appear to be taken by Ntozake which was truly a beautiful sight–– to see a young Savannah through Ntozake’s eyes . Ones that displayed Ntozake were alongside Savannah…reading a story book or posing for a casual portrait.

What stood out to me more than the photos, however, was a poem that Ntozake wrote to Savannah.

Savannah

brown sugar cookie

how I miss you….

 

The words of her letter lay on top of a river of stamped hearts. As always, Ntozake even in her expressions of love bends traditional form and language. “Guard mi corazon…” Inserting Spanish and coupling her writing with imagery, she seems encourage Savannah to navigate the world freely as she does solely in the form of the writing.

Funnily, my immediate response was to send the letter to my mother. On the phone later that same day, we raved about it together. Our phone call ended with my mom saying “We didn’t have classes like these when I was in college, I feel so blessed to experience them through you now.”

 

Healing Justice: Feeling Shange

Yesterday, October 1st, 2019, was one of the most unique experiences of my life. It is still hard to put it in to words, what I felt in Barnard’s James Room last night, but it was Shange. Is that possible? To use her name as an adjective? It was Shange. Healing Justice, in a way, is Shange and her work. That’s quite some pressure to put on a singular woman, though, but she is Shange. Last night, Ebony Noelle Golden described her as a “firestar” and a firestar, she is. Last night, the James Room was decolonized for two and a half hours. I was lucky enough to be in that room last night, where we were all invited to participate in ceremony, veneration, and prostration to Shange. I know myself to be a monotheist, but Shange is not short of a goddess. Perhaps, in some way, her spirit last night, was sharing energies with Sechita, and her ephemeral presence was felt. I was in a meditative state. I keep thinking zen, but that’s not the right word. It was meditative, perhaps, even religious. I am a person that believes in the exchange of energies, but is often skeptical of spirits. Perhaps it is my own fear? But yesterday, I spoke to Shange. I felt her there, and I was unafraid. My mind was white matter, white light, blank, and present. She granted me that gift–to be present. I felt myself, a different part of me wake up- Samaha Hossain.

I’m posting this almost a whole month after attending the healing justice event. I often write when I feel moved and I wrote that quickly one afternoon when I felt compelled to put my thoughts and feelings on paper. I made the decision to publish the unedited and unfiltered version of my thoughts about the Healing Justice event. I am inspired by Shange and her philosophy of dismantling and using the oppressive English language in ways that work best for our tongues and our bodies. The thoughts are above are my own, untouched by the conventions of academic expectations and without the pressure of explaining my feelings and consciousness to make sense to another. In essence, that night and being surrounded by Shange and her works granted me this feeling of entitlement and empowerment over my intellectual property. I have to say, there’s something quite satisfying about seeing your name follow a quote, it feels right.

As I conclude this post, I felt a lot that night. And something I have come to realize is that words won’t do it justice. It was an embodied and internalized experience. But it was one that made me think. It made me reach out to my mentors and loved ones who have supported me throughout my time at Barnard and reminded me to show them more love. It made me reconnect with my faith and want to explore different sects. We ended the ceremony that night in communal song. I remember swaying my body, closing my eyes, and basking in my presence of mind. But healing and song reminded me of the Sufi sect of Islam, which is different from what I practice. Sufism is the sect more involved with mysticism and music in prayer; the whirling dervishes of Turkey may be a popular representation of this. I bring this up because a Sufi song kept coming to mind as I sat through the ceremony. Kun Faya Kun is a Sufi song that was popularized by a Bollywood movie. I have attached the link below so that folks may listen, if they have the time. Kun Faya Kun translated from Arabic to English, means, “to be.” It means to exist and manifest oneself in the world as a being as per Allah’s will. To me, it also means to be present and conscious of your existence and the might of the universe, which I think fit perfectly with what I was feeling at the healing justice event.

As I stood in the shower that night, I put my phone by the window. I turned my volume on high, and hit play on Kun Faya Kun. I closed my eyes and swayed once more as the steam and droplets of water took over my body and filled my air with song and life. White light, blank space, my natural high. I felt it once more. I felt her and Him and myself.

Simply, I was.

Reading Zake: Vamo Hablar Ingles

 

As I read for coloured girls by Shange, I was saddened by the idea that I hadn’t found her before. Before, when my curling hair and español didn’t fit in my mouth, didn’t fit in my writing, in my thoughts. When my own identity alienated me from my conceived self, a self that was white-passing (at least in South Jamaica, where white was just skin), and desired a white family and white traditions. As I read Shange, 21 and no longer desiring a white

identity, but desperately clinging to the aspects of my identity that are deeply Latina and give me culture, sabor at Barnard, I am deeply moved by her words. I annotated her work, as pictured, expressing the way my heart stopped when her stanzas did, or when it left me full of something unrecognizable – was it love for myself, or the people I identify with? Shange’s writing is not just feminist writing, it is not just transnational and globalized, it is not just about culture and music and movement, it is about humanity as its core. It is about empathy and love and passion, pain, and healing and for these reasons, for the shared experiences Shange expresses in for coloured girls¸ I am able to tie myself to a story that is not necessarily, explicitly my own.

we deal wit emotion too much

so why don’t we go on ahead & be white then/

& make everythin dry & abstract wit no rhythm & no

reelin for sheer sensual pleasure/ yes let’s go on & be white. (58-59)

— and I wanted to be white, for so long, because, as Shange expresses, maybe being white means not having to address the idea of the woman of color that is too sensitive, too concerned about herself. Maybe this was a way to remove myself from myself? But as Shange states, “bein alive & bein a woman & bein colored is a metaphysical dilemma / i havent conquered yet” (59). Haven’t conquered because I refuse to view myself as separate, fragmented pieces, at least not anymore.

Now, as I read other literary works, I search for myself. I don’t search for a regurgitated image of what others think I am, because I am too complicated, too sanctified, too magic, too music (60-61) to be one thing.

El español de Shange, the reference to the music of my childhood, merengue, immediately reminded me of Fefita’s performance of Vamo Hablar Ingles; watching as a woman dominate a stage, surrounded by music and movement and culture / my culture adopted a new meaning. A song that only in asserting to “hablar ingles” is adopting the same transnational, global connections that Shange evokes, and in a sense, it’s all tied together.

 

 

this midnight oil / Rewriting Cherríe Moraga

we write letters to each other / incessantly / across a kitchen table / third wrld feminist strategy / is plotted.

we tlk long hours / into the night / it is when this midnight oil is burning /inthoseafterhours / that we secretly reclaim our goddesses / and our female-identified / cultural tradition

“i got myself home, / lit me some candles / … / put on sum

dinah and / aretha” (rushin)

 

In “Between the Lines: On Culture, Class, and Homophobia” in This Bridge Called My Back: Writings by Radical Women of Color, Cherríe Moraga describes the limitations of a strictly racialized reading of a woman’s experience. In this passage, Moraga describes the act of turning towards each other for “strength and sustenance” (102) as we search for our desire to have “all [our] sisters of color actively identified and involved as feminists” (102). Adopting Shange’s poetic style of writing, I chose this passage to emphasize the act of coming together through mediums of letters, music, or the spoken word. By deconstructing the original structure, including the quote by Rushin, I can now read Moraga and Rushin’s writing in the way it makes me feel; the words now dance and move and pause in a way that expresses a collectiveness, a warmth inherent in what we desire “third wrld feminist strategy” to be. It is “to write letters / to tlk long hours / put on sum dinah and / aretha” that we move past fractured images of the self, where our “whole” identities can meld into a single movement that acknowledges and is fueled by this “midnight oil,” this difference, that is learned through these mediums.

 

the meaning of legacy

“Ultimately, as all people of progressive politic do, we wrote this book for you- the next generation, and the next one. Your lives are so vast before you- you whom the popular culture has impassively termed “Millennials.” But I think the women of Bridge would’ve simply called you, “familia” – our progeny, entrusting you with the legacy of our thoughts and activism, in order to grow them into a flourishing planet and a just world.”

– Cherríe Moraga

my grandmothers in august 2017. this was taken after my senior speech.

The past few months, I have been thinking a lot about my own history and how this has informed who, what, and where I am today. Some of this has taken a very literal sense, such as trying to uncover the names of my enslaved ancestors. In a more abstract sense, I’ve also been trying to understand more of the histories of people who may not be related to me by blood, but are connected to me through culture, tradition, and spirit.

 

 

While reading the new introduction to This Bridge Called My Back, I almost laughed at Moraga’s excerpt she included from a letter she wrote to Barbara Smith. In it, she talks about how uncomfortable her own experience was listening to Shange present her work, and how it caused Moraga to realize that in her “development as a poet, [she has], in many ways, denied the voice of [her] brown mother” (26). Neither this, nor the conversation about her physical discomfort was necessarily funny to me, but it seemed ridiculously ironic that this is not only what I was feeling at the beginningof the semester when reading Shange, but it is also how I felt going to Moraga’s talk at Barnard a few months ago.

This to me only emphasizes the solidarity and commonality that Moraga, Shange, and the other folks that contributed to Bridge write about. Our struggles, love, and consciousness can come from different places and times, but are ultimately united. Those Shange learned from brought her to influence Moraga, who both influence me. I will never actually know them, just like I will never know those in my personal history that have influenced me too. Now, I believe that literally knowing them is not what constitutes our relationship, but it is hearing their stories, remembering their legacies, and carrying their work forward to grow the “flourishing planet and just world.”

The dissension that expands the base

by Keller 0 Comments

Readings
• Kimberly Springer, Chs. 1, 2, 4, Living for the revolution: Black feminist organizations, 1968-1980
• Ntozake Shange, A Daughter’s Geography

After discussing how Black women created their own organizations after finding their needs often sidelined in both white feminist and masculinist Black civil rights movements, Springer engages with fissures within Black feminist movements that mirrored the fault lines of power in society at large. At first glance, Black feminism suggests a reprieve from monolithic and hierarchical social organizing. Because “Black feminists’ voices and visions fell between the cracks of the civil rights and women’s movements,” Springer argues that they “conducted their ‘politics in the cracks’” (Springer, 1). These “cracks,” negative spaces breaking away from the establishment, offer a space to experiment with radical agendas and bottom-up change, to chip away at the foundations of the dominant political structure.

On closer examination, however, these “cracks” are not void of power relations, but are themselves constituted by power relations that need to be grappled with. “Though united through a collective racial and gender identity,” Springer reveals that Black feminists “discovered cleavages based on” various additional intersections,[1] such as “class and sexual orientation” (Springer, 63). The idea of a perfectly united struggle against hegemony is itself problematically monolithic.

Audre Lorde, for instance, struggled not only against racism and sexism but also against homophobia, ableism, and U.S. chauvinism. In the Cancer Journals, Lorde reflected that “I am defined as other in every group I’m part of” (Lorde, 18). Notably, this dilemma did not lead her to give up advocating for each group’s political rights. Rather, Lorde is famous for her intersectional methodology of using difference as a source of power and community, rather than a cause for constructing adversarial hierarchies and mutually exclusive competition.

Springer’s “cracks,” then, do not only refer to destruction of hegemony but to the generative use of difference as a basis for political solidarity, instead of insisting on identity as a prerequisite for empathy and shared interests. Here, I use the term “identity” according to its original meaning — the property of being identical. White rich women, for instance, claimed access to “equal” rights in the 1848 Declaration of Sentiments on the basis of their “identity” with white rich men. To these white feminists, equal rights meant rights identical to those of white rich men — meaning, an equal right to own enslaved people; an equal right to exploit the working class by owning businesses; an equal right to hire unpaid or underpaid surrogates for child care and domestic work. Far from challenging white rich men to end colonial capitalist violence, the 1848 Declaration epitomizes the ways in which white rich women’s challenge to power constituted of them jostling with white men for front and center seats in perpetrating colonial capitalist violence — especially against working women and women of color — and reaping the profits, “equally.”

The “cracks” represent a Black feminist refusal to seek “identity” with power. These “cracks” do not build on the foundation of power to include more groups, such as white women and the Irish and the middle class, but work to tear down the foundation of power altogether, and offer a more radical and syncretic way of life in its place. “The heterogeneity of black feminists’ individual political perspectives would yield dissention,” Springer reflects, “but that dissention would in turn expand the boundaries of black feminist politics and the base of the black feminist movement” (Springer, 64). Like roots splitting apart pavement, this rhizomatic disruption of monolithic hegemony creates what Black Lives Matter cofounder Alicia Garza has described as “an effervescence – so, a bubble up, rather than a trickle down.”[2]

These cracks that create more cracks abound in Ntozake Shange’s poetry. The diasporic geography of Shange’s Bocas: A Daughter’s Geography mirrors the dissension that expands the base of intersectional and transnational political solidarity:

i have a daughter/ la habana
i have a son/ guyana
our twins

Shange weaponizes the same slashes used in formal grammar to separate lines of poetry in order to unite people across difference, be it gender or oceans. Like Springer’s “cracks,” Shange’s slashes are a breaking that expands the boundaries of how we see ourselves and our opportunities for collaboration in the freedom struggle. Through her poetic mutilation of the colonizer’s language, Shange demonstrates the need to shatter the power structure and its standardizing mission in order to create a radical future.

 

[1] The term “intersectionality” was popularized by Kimberlé Crenshaw, a Black woman and legal scholar who is not credited often enough for her contribution. She uses the term not simply for people who stand at a crossroads of “identity,” but for people who find themselves targeted by multiple interacting systems of oppression at once.

[2] Great analysis of that TED talk here. Excerpted from Deva Woodly’s upcoming book, Black Lives Matter and the Democratic Necessity of Social Movements.